{pdf download} Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter by Stephanie McCarter, Ovid

Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter. Stephanie McCarter, Ovid

Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter


Metamorphoses-Translated.pdf
ISBN: 9780525505990 | 608 pages | 16 Mb
Download PDF

  • Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter
  • Stephanie McCarter, Ovid
  • Page: 608
  • Format: pdf, ePub, fb2, mobi
  • ISBN: 9780525505990
  • Publisher: Penguin Publishing Group
Download Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter

Downloading audiobooks to iphone 5 Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter iBook

The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, gendered dynamics of power, and sexual violence in Ovid’s classic.   A Penguin Classic Hardcover      Ovid’s Metamorphoses is an epic poem, but one that upturns almost every convention. There is no main hero, no central conflict, and no sustained objective. What it is about (power, defiance, art, love, abuse, grief, rape, war, beauty, and so on) is as changeable as the beings that inhabit its pages. The sustained thread is power and how it transforms us, both those of us who have it and those of us who do not. For those who are brutalized and traumatized, transformation is often the outward manifestation of their trauma. A beautiful virgin is caught in the gaze of someone more powerful who rapes or tries to rape them, and they ultimately are turned into a tree or a lake or a stone or a bird. The victim’s objectification is clear: They are first a visual object, then a sexual object, and finally simply an object. Around 50 of the epic’s tales involve rape or attempted rape of women. Past translations have obscured or mitigated Ovid’s language so that rape appears to be consensual sex. Through her translation, McCarter considers the responsibility of handling sexual and social dynamics.   Then why continue to read Ovid? McCarter proposes Ovid should be read because he gives us stories through which we can better explore ourselves and our world, and he illuminates problems that humans have been grappling with for millennia. Careful translation of rape and the body allows readers to see Ovid’s nuances clearly and to better appreciate how ideas about sexuality, beauty, and gender are constructed over time. This is especially important since so many of our own ideas about these phenomena are themselves undergoing rapid metamorphosis, and Ovid can help us see and understand this progression. The Metamorphoses holds up a kaleidoscopic lens to the modern world, one that offers us the opportunity to reflect on contemporary discussions about gender, sexuality, race, violence, art, and identity.

Stephanie McCarter - Metamorphoses by Ovid - Books-A-Million
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, 
Stephanie McCarter - roundtable.org
Stephanie McCarter is Classics professor at the University of the South in Sewanee, Tennessee. She is the first female translator of The Metamorphoses into 
Metamorphoses | Rent | 9780525505990 | Chegg.com
Authors: Ovid, Stephanie McCarter ; Full Title: Metamorphoses ; Edition: 1st edition ; ISBN-13: 978-0525505990 ; Format: Hardback.
Metamorphoses (Kobo eBook) - Village Books
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, 
Metamorphoses - Ovid - كتب Google
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of 
Tweets with replies by Stephanie McCarter - Twitter
Classics professor and writer of things. Translation of Ovid's Metamorphoses forthcoming (Oct. 2022) from Penguin Classics. She/her.
Stephanie McCarter on Twitter: "This now feels real! https://t.co
This now feels real! The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its 
Metamorphoses : Ovid (author), : 9780525505990 - Blackwell's
Stephanie McCarter's new rendering, the first female translation in over sixty years, places its emphasis on the sexual violence at the heart of the poem 
Ovid | Penguin Random House Canada
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, 
Panel: Stephanie McCarter Presents Ovid's Metamorphoses
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of 

More eBooks:
DOWNLOAD [PDF] {EPUB} Process Groups: A Practice Guide by Project Management Institute PMI
[PDF] They Hate Each Other by Amanda Woody
[PDF] Ils ont tué Oppenheimer download
CONDICION ARTIFICIAL (LOS DIARIOS DE MATABOT 2) MARTHA WELLS ePub gratis
Descargar MARIO EL EPICUREO WALTER PATER Gratis - EPUB, PDF y MOBI
Online Read Ebook The Little Mermaid: Guide to Merfolk by Eric Geron
PDF [DOWNLOAD] The Generous Leader: 7 Ways to Give of Yourself for Everyone's Gain by Joe Davis on Iphone

0コメント

  • 1000 / 1000